Home » Life » How English became English. E-words

How English became English. E-words


what are word for?

what are word for? (Photo credit: Darwin Bell)

 

‘The language has a strange power of alchemy, the capacity to transform whatever it touches.’ Hitchings (2008 p.4)

 

Is ‘e-tivity’ – a ‘loan word’ or invention? And what about ‘e-lapsed’ time. The proof of a word brought into the English language could be how it performs as a verb or adjective. Try this then, ‘e-tivitate’ or ‘e-tivical’ or ‘e-type.’ Problematic, or a form of the language that defies what has gone before, yet follows the pattern of invention.

 

KEY

 

‘A new word is a solution to a problem. It answers a need – intellectual, experiential. Often the need is obvious, but sometimes it is unseen and badly felt, and then it is only in finding something to plug the gap that we actually realise the gap was there in the first place.’ Hitchings (2008. p.5)

 

‘Very few words are fresh coinages.’ Hitchings (2008 p. 5)

 

KEY

 

‘We relish playing with words: making them up, acquiring them, tending them to new purposes.’ Hitchings (2008 p. 6)

 

  • Pandemonium
  • Diplomacy
  • Shchekotik ‘half-tingle, half-tickle.’

 

‘One culture chaffing against another.’ Hitchings (2008 p.7)

 

Why?

 

“As an ‘analytic’ language – that is, one in which meaning is mainly shaped by word order and the use of particles such as prepositions and conjunctions – it has been able to absorb words without any concern for how to fit them into its grammar.’ Hitchings (2008 p.9)

 

KEY

 

‘A newly adopted noun can easily be turned into an adjective.’

 

e.g.
chimera
chimerical

 

KEY

 

And just about anything can be made into a verb

 

e.g. ‘Let’s sashimi the tuna.’

 

So e-tivity to e-tivical? E-learning to e-learnable?

 

‘There’s a way to e-learn everything?’

 

‘I e-learnt French through Open Learn.’

 

I feel not.

 

Wherein lies the unlikely longevity of these ‘e-terms.’

 

WORDS

 

“Words – or lexemes, as linguists call them – are ‘the means by which we make direct reference to extralinguistic reality, converting our basic perception of the world around us into language.’

 

and

 

they ‘serve as labels for segments of … reality which a speech community finds name worthy.’ Katsovsky (2006)

 

REFERENCE

Hitchings, Henry (2008), The Secret Life of Words: How English Became English, London: John Murray, ISBN 978-0-7195-6454-3.

 

Dieter Katsovsky ‘Vocabulary’, in Richard Hogg and David Denison eds) ‘A History of the English Language. Cambridge; Cambridge University Press, 2006, 199.

 

  • new ideas and products are names
  • we can talk about something before it exists
  • the limits of our language mark the limits of our world (paraphrasing Wittgenstein).

 

 

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Categories

%d bloggers like this: